34147:2008-04-01 00:29:28
Р о д и т е л ь н ы й   п а д е ж,  имеющий в рассматриваемой конструкции значение подчеркнутого отрицания, обычно употребляется: 1) при наличии в предложении частицы ни или местоимения либо наречия, в составе которых имеется указанная частица, например: Да мы не имеем ни малейшего понятия о том, что делается с этими несчастными… (Л. Толстой); Никогда ещё он не ощущал так горестно своей беззащитности, бессилия своего (Горький); До вас никто ещё этого браслета не надевал (Куприн);
2) при разделительно-количественном значении дополнения; например: …Не дать ли воды?; Я вам хлеба не достану… Молока не выпьете на дорогу?; За обедом оказалось, что он не пьёт вина и не ест мяса (все примеры из Горького); Не купил к чаю баранок (Федин);
3) при глаголах восприятия, мысли, желания, ожидания (видеть, слышать, понимать, думать, знать, хотеть, желать, ожидать и т. п.), например: Печали в её словах Самгин не слышал (Горький); Он… деревни не знал (Чехов); Стёпка проглотил… конфеты и даже не заметил их вкуса (В. Гроссман);
4) при глаголах иметь, получать, доставать и т. п., которые в сочетании с частицей не приобретают значение полного отрицания, например: не имеет комнаты, не получил приказа, не достал билета, не приобрёл нужных вещей. Ср.: Он… не имеет личных целей; Этот кинофильм не имел успеха; Я не получал подарка;
5) при выражении дополнения отвлеченным существительным: не даёт оснований, не обнаруживает понимания, не теряет надежды, не скрывает радости, не осуществляет контроля, не упускает случая, не делает уступок. Например: Здесь шума не любят (Горький); Веселья я не ищу (В. Кетлинская); Утро не принесло ясности (Леонов). Ср. употребление в этих случаях местоимений это и то с их отвлеченным значением: И кто не понимает этого, тот не понимает Францию (Горький); Не буди того, что отмечталось, не волнуй того, что не сбылось… (Есенин); Этого даже сделать не можете? (Куприн);
6) в устойчивых сочетаниях, пословицах, поговорках, чаще при выражении дополнения отвлеченным существительным, например: не испытывает желания, не питает надежды, не находит поддержки, не делает секрета, не даёт ходу, души не чает, не принимает участия, не обращает внимания, не даёт покоя, не имеет представления, не внушает доверия, не упускает возможности; Вчерашнего дня не воротишь; Чужой тайны не поверяй. Также при конкретном значении существительного: не спускает глаз, не покладая рук; Денег куры не клюют; Лёжа хлеба не добудешь; Плетью обуха не перешибёшь; Своего локтя не укусишь; Шила в мешке не утаишь;
7) при деепричастии или причастии, в связи с книжным характером этих форм, например: Не получив ответа, старик идёт на станцию (Чехов); …Гибнут вдруг, не дописав поэм (Симонов);
8) в безличных (инфинитивных) предложениях, в которых подчеркивается категорический характер отрицания, например: Не нагнать тебе бешеной тройки… (Некрасов).
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
34135:2008-04-01 00:29:41
Разница в конструкциях выпить воду – выпить воды, купить булку – купить хлеба, принести яблоки – принести яблок и т. п. заключается в том, что винительный падеж указывает на полный охват предмета действием, а родительный – на частичный охват (так называемый   р о д и т е л ь н ы й   ч а с т и).
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
34137:2008-04-01 00:29:39
Некоторые глаголы имеют при себе управляемое слово в различной предложно-падежной форме, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками. Сюда относятся: бросить  ч т о  (значение объекта: бросить камень в воду, бросить палку на землю) – бросить ч е м (значение орудия действия: бросить камнем, палкой в собаку);
вертеть пальцы (крутить, причиняя боль) – вертеть пальцами (от нечего делать);
гнушаться  к о г о  (гнушаться нечестных людей) – гнушаться  ч е м  (гнушаться подачками);
говорить ч т о (в полном объеме: говорить правду) – говорить о   ч е м (в общем виде: говорить о разных вещах);
двигать ногу (чтобы ступить) – двигать ногой (например, во сне);
жертвовать ч т о (приносить в дар материальные ценности: жертвовать деньги на благотворительные цели) – жертвовать ч е м (поступаться чем-либо, отказываться от чего-либо: жертвовать собственными интересами, свободою, честью, жизнью ради высокой цели);
завязать узел (на вещах) – завязать узлом (например, галстук);
заслужить ч т о (своими поступками, деятельностью добиться положительной или отрицательной оценки: заслужить доверие, заслужить порицание) – заслуживать ч е г о (быть достойным чего-либо: проект заслуживает внимания);
знать ч т о (основательно: знать своё ремесло) – знать о  ч е м (поверхностно: знать о случившемся);
играть  ч е м  (играть кистями пояса) – играть  с   ч е м (кошка играла с нашими вещами);
лежать на постели (отдыхать) – лежать в постели (быть больным);
наблюдать  ч т о  (проводить  наблюдения;  смотреть:  наблюдать  солнечное  затмение) – наблюдать
з а   ч е м  (иметь надзор: наблюдать за поведением учеников);
напомнить ч т о (в полном объеме: напомнить сказанное) – напомнить о   ч е м (в общих чертах: напомнить о случившемся);
охотиться   н а   к о г о (добывать путем истребления, умерщвления: охотиться на волков, на диких уток, на пушного зверя) – охотиться   з а   к е м (добывать путем ловли: охотиться за волками, за певчими птицами);
перемежаться ч е м (сменяться чем-либо другим, идти вперемежку: пласты глины перемежались песком; густая чаща перемежалась просеками и полянами) – перемежаться с   ч е м (чередоваться, возникать вслед зачем-либо: снег перемежался с градом; крики охотников перемежались с лаем собак);
поместить к у д а (с винительным падежом; определить место, назначение для чего-либо: поместить сбережения в сберкассу) – поместить  г д е  (с предложным падежом; предоставить место: поместить приезжих в гостинице; поставить, расположить: поместить книги в шкафу, поместить хор в глубине сцены; передать для публикации, напечатать: поместить статью в журнале, поместить объявление в газете);
поражаться   ч е м   (восхищаться:   поражаться  величием  и  красотой   сооружения) – поражаться
ч е м у  (удивляться: поражаться отваге альпинистов);
поставить к у д а (с винительным падежом; расположить, заставить занять место: поставить книги на полку, поставить цветы в вазу, поставить часового на пост) – поставить г д е (с предложным падежом; устроить, установить: поставить телефон в кабинете, поставить памятник на площади);
придать  ч т о (дать в дополнение  к  чему-либо, прибавить:  придать отряду артиллерию) – придать
ч е г о (усилить какое-либо качество, свойство: придать бодрости и силы);
принадлежать  к о м у  (составлять собственность: приусадебный участок принадлежит одной семье) – принадлежать  к   к о м у  (входить в состав: все они принадлежат к одной семье);
промышлять ч т о (добывать: промышлять себе корм) – промышлять  ч е м  (заниматься каким-либо ремеслом, промыслом: промышлять охотой);
прятать к у д а (с винительным падежом; помещать на должное место, класть для сохранности: прятать часы в карман, прятать молоко в погреб) – прятать  г д е  (с предложным падежом; скрывать: прятать клад в земле, прятать военнопленных в горах);
свидетельствовать ч т о (официально удостоверять: свидетельствовать копию, подпись) – свидетельствовать о   ч е м (говорить о чем-либо, служить подтверждением: работа свидетельствует об эрудиции автора);
согласиться н а   ч т о (дать согласие: согласиться на предложение) – согласиться с   ч е м (выразить солидарность, примкнуть к чему-либо: согласиться с мнением рецензента) – согласиться о   ч е м (договориться – в официальном стиле речи: участники совещания согласились о следующем…);
сообщить ч т о (по существу: сообщить нужные сведения) – сообщить о   ч е м (в общем виде: сообщить о результатах);
соревноваться   з а   ч т о (участвовать в соревновании: соревноваться за досрочный пуск объекта, за право участия в конкурсе) – соревноваться н а   ч т о (претендовать на высокие результаты: соревноваться на первенство факультета) – соревноваться в   ч е м (область соревнования: соревноваться в беге, в плавании);
состоять в   ч е м (иметь своим содержанием что-либо: обязанности редактора состоят в подготовке рукописи к набору) – состоять и з   ч е г о (быть составленным из чего-либо: сборник состоит из ряда очерков);
удовлетворять ч т о (исполнять чьи-либо задания, требования: библиотека аккуратно удовлетворяет запросы читателей) – удовлетворять  ч е м у  (быть в соответствии с чем-либо, вполне отвечать чему-либо: качество товаров должно удовлетворять высоким запросам покупателей);
удостоить ч е г о (признав достойным, наградить чем-либо: удостоить правительственной награды) – удостоить  ч е м  (сделать что-либо в знак внимания: удостоить ответом);
указать  ч т о  (показать, привести, перечислить: указать недостатки и положительные стороны в работе) – указать н а   ч т о (обратить внимание: указать на недостатки в работе);
уполномочить  н а   ч т о  (уполномочить на заключение соглашения) – уполномочить к   ч е м у (его уполномочили вести переговоры, вернее, он сам себя уполномочил к этому);
упрекать  в   ч е м (объект упрека: упрекать в небрежности) – упрекать з а    ч т о (основание, причина упрека: упрекать за плохое поведение).
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
next