41856:2009-01-28 12:46:01
Комментарий с местного файлообменника:
Перевод игры на высоте. Актеры - настоящие профессионалы. Только профессионал может с выражением зачитывать машинный перевод и не сбиваясь произносить непереведенные слова в середине предложения
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
41854:2009-01-28 08:45:02
xxx:
Будучи "после переговоров", я случайно встретил своего делового партнера - Веру, очень приятную даму, которую давно не видел. На радостях от всего сердца подарил ей хороший коньяк, шоколадный набор, еще что-то шикарное, получилась целая охапка. Она,конечно, растаяла от такого внимания,расцеловались в щечки при прощании. В общем, момент приятный для обеих сторон.

xxx:
А примерно через месяц, уже при следующей встрече, Вера поблагодарила меня и сказала, что подарки были классными и настолько шикарными,что ей едва хватило денег расплатиться за них на кассе универсама, в котором я их подарил.
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
41852:2009-01-28 08:13:02
Powerland: все придет к тому, что через двадцать лет программеры забудут что такое языки/компиляторы, которые дают нативный машинный код, будут программить для ОС, которая работает под silverlight, который работает в браузере, который написан на .NET, и запущено все это будет в какой-нибудь windows 7, а она в свою очередь будет работать в VmWare под линуксом. Среди программеров будут ходить слухи, что кто-то знает как программить не только под .NET, но и под windows и linux.
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
next