34250:2008-04-01 00:30:24
Встречающееся у писателей соединение в качестве однородных членов причастного и деепричастного оборотов связано с возможностью сближения их значений в условиях контекста, например: Отец, вздохнув и очевидно смущённый, весьма скоро прервал свою речь… (Л. Толстой); Растроганный видом этой красивой группы и не желая мешать влюблённым, я хотел уже пройти мимо них (Куприн).
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
34246:2008-04-01 00:30:28
Употребление в этих значениях союза пока вместо пока не придает высказыванию разговорный характер, например: Они говорили до поры, пока келейник принёс самовар… (Горький); Пей, Григорий Пантелеевич, пока почернеешь… (Шолохов). Из двух возможных конструкций с формой совершенного вида глагола в придаточном предложении: Я подожду, пока он не придёт и Я подожду, пока он придёт – более обычной является первая.
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
34258:2008-04-01 00:30:15
При попарном сочетании однородных членов должен соблюдаться принцип упорядоченного их подбора (по признаку смежности, сходства, контраста – со специальным стилистическим заданием, см. § 206), но не должно быть случайных сочетаний, например: «Вопросы эти освещаются в книгах и газетах, лекциях и брошюрах, докладах и журналах» (вместо: …в книгах и брошюрах, газетах и журналах, лекциях и докладах).
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
next