33249:2008-03-03 09:00:01
Навеяно рассказом о переводчиках американских фильмов. Смотрели мы прямую трансляцию вручения "Оскара" по российскому ТВ. Ведущий Стюарт решил пошутить о том, что забастовка писателей Голливуда закончилась и Оскар принимает значение, похожее на "make up sex" (имеется в виду секс после ссоры). Как была переведена эта фраза, это было что-то. Итак, перевод - "make up sex" по мнению ведущих переводчиков первого канала это: секс гримеров!
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
33252:2008-03-03 14:05:19
ххх: Не разрушай мои нервные клетки!!
ххх: В них живут мои нервные тигры!!!
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
33262:2008-03-03 15:11:51
XXX: А тебе что приятнее: писающая девка или обнаженный Киркоров?
YYY: растерялся даже. а других вариантов нету?
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
next