33242:2008-03-03 01:32:12
Lily: я горю...
Lily: у меня огонь в микроволновке...
Lily: нехилый...
Lily: там пламя.... аааааааааааааааа..........
Lily: чем его тушить-то?
Lily: оно внутри......
Игорь: выключить из сети догадалась? :))
Lily: нет....
Lily: оно же тогда не дожарится..
X
-5
-2
-1
1
2
5
7
10
33249:2008-03-03 09:00:01
Навеяно рассказом о переводчиках американских фильмов.
Смотрели мы прямую трансляцию вручения "Оскара" по российскому ТВ.
Ведущий Стюарт решил пошутить о том, что забастовка писателей Голливуда
закончилась и Оскар принимает значение, похожее на "make up sex"
(имеется в виду секс после ссоры). Как была переведена эта фраза, это
было что-то. Итак, перевод - "make up sex" по мнению ведущих
переводчиков первого канала это: секс гримеров!
X
-5
-2
-1
1
2
5
7
10
33250:2008-03-03 09:00:01
Для одних время уходит,- для других оно идет вперед.
X
-5
-2
-1
1
2
5
7
10
next