1881:2005-10-18 14:29:18
- Дети ! Сегондя мы будем pисовать pазные овощи ... (pисует
огуpец)
... что это такое ?
Дети:
- Х#й ! х#й !
Учительница в слезах убегает жаловаться диpектоpу. Мол дети не
слушаются, хулиганят, матом pугаются. Диpектоp (эдакий гpозный дядька) идет
pазбиpаться.
Заходит в класс, обpащается к детям:
- Hу как же вам не стыдно ! Учительница стаpается, все силы
отдает, а вы хулиганите, матом pугаетесь ... (смотpит на доску) ... вот х#й
на доске наpисовали ...
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
1879:2005-10-18 14:29:55
- Что кричали гномы, ложась вечером спать?
- Белоснежка - семеро одну не ждут!
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
1878:2005-10-18 12:25:36
Caшe, ведущему специалисту одной американской фирмы, английский давался с большим трудом. Он пользовался им для работы, но повседневных разговоров с местной публикой избегал. Caшин босс Джон всегда чем-то увлекался и любил об этом поговорить. Последнее его хобби - наблюдение за птицами. Вслед за Джоном еще нескольких сотрудников заразились этим увлечением и в день рождения принесли Джону целую связку надутых гелием воздушных шариков. На одном из них красовалась надпись “Happy Birthday”, а на остальных были изображены редкие птицы. Отпущенные на свободу шарики дружно взлетели к потолку офиса и залипли на нем. Поочередно они теряли гелий и хаотично летали по офису. Через две недели только два шарика оставались на потолке: один - с “Happy Birthday”, другой - с фазаном.
В этот день после обеда Caша вышел на крыльцо покурить, пытаяcь описать процесс диффузии гелия из шариков и оценить средний диаметр поры в материале, из которого они сделаны. В это время со стороны парковки появился Джон, вернувшийся из командировки. Настроение у Caши было хорошее, боссу он был рад, и ему захотелось сказать Джону что-нибудь приятное. Но как называется воздушный шарик по-английски? Правильное бытовое слово “balloon” Caша не знал, слово “sphere” ему не понравилось из-за абстрактной геометричности. Caша остановился на слове “ball”. Когда Джон приблизился, фраза была готова, и Caша произнес ее громко и раздельно:
- Hi John. Welcome back. I have very good news for you. Your balls are still hanging, - что означало:
- Привет, Джон. С приездом. У меня для тебя есть хорошая новость. Твои яйца все еще висят.
Джон, конечно, очень удивился:
- Извини, не понял...
Caша решил, что босс интересуется деталями и приготовился их сообщить. Но как по-английски «фазан»? Поскольку фазан принадлежит к отряду куриных, Caша решил заменить фазана петухом. С петухом тоже оказалось непросто. Слово “rooster” ассоциировалось с жареным петухом, слово “chicken” соответствовало цыпленку. Caша напрягся. Вспомнил, что коктейль означает «петушиный хвост» и состоит из “cock” и “tail”.
- Your balls are still hanging. One with Happy Birthday and the second with a cock. (Твои яйца все еще висят. Одно - с днем рождения, а другое - с хYем.)
Закончилось все благополучно. Caша уже второй семестр учит американский в местном университете. Разумеется за счет Компании. На занятия ходит с крайней неохотой, но вспоминает глаза Джона и идет.
X  -5  -2  -1  1  2  5  7  10
next